Typesetting and Translation

Typesetting and Translation

How important is typesetting? If you want your documents to look professional, it’s vital. Professional typesetting ensures the accurate placement of text and images on a page so that it is aesthetically pleasing to the reader and ready to go to print.

How important is typesetting? If you want your documents to look professional, it’s vital. Professional typesetting ensures the accurate placement of text and images on a page so that it is aesthetically pleasing to the reader and ready to go to print.

So, you’ve sent your original text to a graphic designer or typesetter to create an eye-catching layout, but what if the text needs to be translated as well? At Wessex Translations we offer a translation and typesetting service that enables clients to send us the typeset source document in its original design software format. Our team of experienced translators and typesetters will then ensure that the text is translated and typeset so that it not only looks as good as the original, but reads well too.

We can cater to all original formats, such as Adobe InDesign, Illustrator, Photoshop and QuarkXPress. Not only that, our team is well versed in translating and typesetting a range of different document types, such as technical user manuals, marketing brochures, leaflets, as well as literary texts such as novels and children's activity books. Our service includes the reworking of images to suit the target market, which could involve anything from altering word puzzles to fit the target language, to advising on the appropriateness of certain images in different cultures.

Why choose Wessex Translations to typeset the translation?

At Wessex Translations, our mix of language and typesetting expertise enables us to produce professional print-ready documents in any language, a service that a normal typesetting company might struggle with. Our language skills enable us to navigate tricky issues such as:

  • the typesetting of right-to-left languages such as Arabic and Hebrew;
  • appropriate font selection for non-Roman scripts such as Russian or Chinese;
  • applying logical line breaks to languages which don’t use spaces or punctuation at sentence level, such as Thai;

-manipulating translated text to fit into the limited space of the original; some languages are wordier than others and may occupy more of the page.

Our comprehensive service is more cost effective and time efficient than using different suppliers for each task and will undoubtedly offer a better-quality output. What’s more, it’s less hassle for the client!

Printing is a costly process and, once printed, mistakes cannot be rectified so it is important that you choose a company who can cope with both tasks, as well as advise on any cultural implications which you may not have considered. At Wessex Translations we can ensure a high quality and accurate print-ready version of your document which you can be confident is appropriate for the target country or culture. Contact us today for more information.

< Back to news

Contact us

Wessex Translations Limited, Barn 500, The Grange, Romsey Road, Michelmersh, Romsey, Hampshire, SO51 0AE UK

Email us

Social

Accreditation

© Wessex Translations Limited. Site by Skyline.